viernes, 21 de diciembre de 2018

Nota El gallo de oro

Nota al Prólogo de Heber Raviolo a El gallo de oro
Por Jorge Zepeda*

Montevideo, Uruguay, junio de 1981: poco más de un año después de las fechas de los colofones en la primera edición en México (marzo 5, 1980) y la primera reimpresión (mayo 20, 1980) de El gallo de oro y otros textos para cine, la colección Lectores de Banda Oriental comenzaba su segunda serie con El gallo de oro, la segunda novela (o nouvelle, o relato) de Juan Rulfo. El editor, también prologuista de esa edición, era Heber Raviolo.
La crónica pormenorizada de ese episodio la hizo recientemente Pablo Rocca para el semanario Brecha, de Montevideo (noviembre 17, 2017). No cabe sino reconocer la agudeza de Raviolo en un texto breve pero sustancial que, ante todo, revela la extrañeza de un lector latinoamericano de Rulfo ante el tratamiento que los editores de era y el responsable de la ordenación de los textos para ese libro, el crítico cinematográfico Jorge Ayala Blanco, habían dispensado al libro de un escritor del que siempre se esperaba algo más que un par de títulos de narrativa frecuentados por lectores de todo el mundo.
Más allá de los límites que Ayala Blanco definió en la primera edición de El gallo de oro y reimpresiones sucesivas, Raviolo reconoció en esa novela breve el estilo y la temática de Rulfo, para él plenamente literarios. Avanzaba, incluso, una valoración del libro que seguramente habrá traído consigo cierta dosis de polémica al ubicarlo entre otras novelas cortas publicadas en aquellos días, los últimos del furor que provocó el llamado boom de la narrativa latinoamericana en España y otros lugares del mundo occidental. Tanto la primera edición española de El gallo de oro (Alianza Editorial, Madrid, El Libro de Bolsillo) como su primera traducción a otro idioma (el italiano, en versión de Dario Puccini bajo el sello de Editori Riuniti, en Roma) aparecieron en 1982. Las palabras de Raviolo dan fe de la efervescencia todavía palpable en torno a la narrativa escrita en castellano. En Montevideo, lejos de los ecos casi siempre nocivos del campo cultural mexicano en cuanto se refiere a Rulfo y su obra, Lectores de Banda Oriental reconocía en El gallo de oro una narración construida sutilmente y, aunque carente del prestigio que acompañó la aparición, sobre todo, de El Llano en llamas, una obra cuyo contenido no podía ni debería pasar inadvertido para el lector uruguayo y sudamericano.
El mayor de los agradecimientos a Alcides Abella, director de Ediciones de la Banda Oriental, por su generoso permiso para incluir en estas páginas el enfoque desprejuiciado de su antecesor, que reivindicaba en 1981 su condición de latinoamericano y, por supuesto, de lector de la obra de Rulfo. Así mismo, es preciso extender dicho agradecimiento a Mario Casasús por sus diligentes gestiones para obtener dicho permiso de reproducción.

*Doctor en Literatura Hispánica por El Colegio de México; coordinador -junto a Víctor Jiménez- del libro: Juan Rulfo y su obra. Una guía crítica (RM, 2018).